Un jour, un de mes (ex) patron, me demanda de ne pas faire l’accord lorsque j’écrivais, par exemple, « trente quatre €uro », je lui répondis que le terme « €uro » désignant une monnaie pouvait s’entendre avec ou sans pluriel.
Soit on le considère comme une unité monétaire soit on le considère comme un adjectif. Vexée par sa remarque et sachant pertinemment qu’il fallait faire l’accord, je décidais d’en avoir le coeur net et j’eus donc recours à le seule référence valable en France : l’Académie Française ! Savez-vous que vous pouvez leur poser toutes vos questions sur leur site internet ?? (http://www.academie-francaise.fr/contact/index.html)
L’Académie, bien sérieusement me répondit quelques jours plus tard pour m’indiquer la chose suivante : L’Académie française rappelle que le mot euro prend la marque du pluriel : on écrit un euro, des euros (Cf. Journal officiel du 2 décembre 1997). La centième partie de l’euro doit se dire et s’écrire centime (Communiqué de presse du 13 décembre 2001).La marque du pluriel n’étant pas la même selon que l’on utilise telle ou telle langue de l’Union européenne, c’est la forme euro qui figure sur les billets et sur les pièces. Elle peut être considérée comme un symbole et non comme l’indication de n unités monétaires. Son abréviation est, selon la norme ISO, EUR.
Bonjour, merci pour votre commentaire. Vous avez absolument raison. Je n’ai utilisé cette graphie que pour illustrer mon propos. Je vous remercie pour votre acuité.
Bonjour, bien sur vous avez raison. Je n’ai laissé cette graphie que pour illustrer mon propos, mais évidemment vous avez raison sur la forme.
Avec mes remerciements pour votre acuité.
C’est très juste et je vous remercie pour cette remarque. Néanmoins, j’ai laissé cette graphie pour bien illustrer mon propos, mais sur le fond vous avez raison bien évidemment ! Avec mes remerciements.
La graphie « €uro » n’est d’ailleurs pas permise, car « € » est un symbole qui signifie « euro », non une lettre. On écrit donc euro ou euros, mais pas €uro ni €uros.
On n’aurait pas non plus l’idée d’écrire « &sperluette » ou « £ivre sterling ».